Genesis 6:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall nu låta floden översvämma jorden och förgöra alla levande varelser under himlen. Allting på jorden skall gå under.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska låta en översvämning täcka jorden och förgöra varje levande varelse, alla som det finns livsande i. Allting på jorden kommer att gå under.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska sända floden att översvämma jorden för att förgöra allt kött under himlen som har livsande! Allt på jorden ska förgås.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, jag ska låta floden komma med vatten över jorden för att förgöra alla varelser under himlen som har livsande. Allt på jorden ska förgås.
Swedish (Svenska 1917)
Ty se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden, till att fördärva allt kött som har i sig någon livsande, under himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden för att utrota alla varelser under himlen som har livsande. Allt på jorden skall förgås.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty si, jag skall låta komma en vattuflod öfver jordena, till att förderfva allt kött, der en lefvande ande uti är, under himmelen, och allt det på jordene är skall förgås.