Genesis 6:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
På den tiden — och även senare — när gudaväsendena låg med människornas döttrar och fick barn med dem, fanns det jättar på jorden. Detta var urtidens hjältar, och deras rykte var stort.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På den tiden, och även senare, fanns det jättar på jorden. När Guds söner låg med människornas döttrar, fick de barn. De var de gamla tidernas kända hjältar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
På den tiden - och även senare - då Guds söner gick in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem, levde Nefilim på jorden. Det var mäktiga och ryktbara män från gammal tid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vid denna tid, då Guds söner gick in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem, och även senare, levde våldsverkarna på jorden. Detta var forntidens väldiga män som var så ryktbara.
Swedish (Svenska 1917)
Vid den tiden, likasom ock efteråt, levde jättarna på jorden, sedan Guds söner begynte gå in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem; detta var forntidens väldiga män, som voro så namnkunniga.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vid denna tid, då Guds söner gick in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem, och även senare, levde våldsverkarna på jorden. Detta var forntidens väldiga män som var så ryktbara.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På den tiden voro ock tyranner på jordene, förty, sedan Guds söner ingingo till menniskors döttrar, och de födde barn, vordo deraf väldige och fast beryktade män i verldene.