Genesis 7:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren utplånade allt som fanns till på jorden, människor och fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar: allt utplånades från jorden. Kvar blev bara Noa och de som var med honom i arken.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
ja, allt liv på jorden utplånades. Allt levande på jorden utplånades: människor och djur, kräldjur och himlens fåglar. Bara Noa och de som var med honom i arken blev kvar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Gud utplånade alla levande varelser på jordens yta, människor, fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar. De utplånades från jorden. Bara Noa blev kvar, och de som var med honom i arken.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla levande varelser på jordens yta utplånades, både människor och fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar. De utplånades från jorden. Bara Noa och de som var med honom i arken räddades.
Swedish (Svenska 1917)
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Alla levande varelser på jordens yta utplånades, både människor och fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar. De utplånades från jorden. Bara Noa och de som var med honom i arken räddades.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så vardt då förgjordt allt det på jordene var, ifrå menniskone allt intill fänaden, intill kräkande djur, och intill foglarna under himmelen, allt vardt förgjordt utaf jordene. Allena Noah blef behållen, och hvad med honom var i arkenom.