Genesis 9:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och för ert eget blod skall jag kräva vedergällning. Jag skall utkräva den av varje djur, och av varje människa skall jag kräva vedergällning, om hon dödar en annan människa.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ert eget blod ska jag utkräva vedergällning för. Jag ska utkräva den av varje djur, och av människor ska jag utkräva en annan människas liv om någon dödar en annan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och för ert eget blod och liv kräver jag vedergällning. Jag utkräver det av alla djur, och av människan. Jag kräver att varje person som tar en människas liv ska vedergällas.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och för ert eget blod, alltså ert liv, ska jag kräva räkenskap. Jag ska utkräva det av alla djur, och likaså av människorna. Av var och en som dödar sin broder ska jag utkräva den människans liv.
Swedish (Svenska 1917)
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och för ert eget blod, som har er själ i sig, skall jag kräva räkenskap. Jag skall utkräva det av alla djur, likaså av människorna. Av var och en som dödar sin broder skall jag utkräva den människans liv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.