Habakkuk 2:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ve dig som säger till träbiten: »Vakna!« och till stumma stenen: »Stig upp!« Kan den vägleda dig? Den är överdragen med guld och silver, men det finns ingen ande i den.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ve den som säger till en bit trä: ’Vakna!’ och till en stum sten: ’Res dig!’ Kan den ge någon vägledning? Den är täckt med guld och silver, men någon ande finns inte i den.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Fördömelse över den som säger till träbiten: ”Vakna!” och till en stum sten: ”Res dig!” Kan den vägleda dig? Den är överdragen med guld och silver, men den är utan ande.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ve den som säger till träbiten: ”Vakna!” och till en stum sten: ”Res dig!” Kan den undervisa? Den är överdragen med guld och silver, men det finns ingen ande i den.
Swedish (Svenska 1917)
Ve dig som säger till stocken: »Vakna!», och till döda stenen: »Vakna upp!» Kan en sådan giva någon vägvisning? Visst är den överdragen med guld och silver, men alls ingen ande är däri.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ve den som säger till träbiten: "Vakna!"och till en stum sten: "Stå upp!"Kan den undervisa?Visst är den överdragen med guld och silver,men det finns ingen ande i den.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ve honom, som säger till en stock: Vaka upp; och till stumma stenen: Statt upp. Huru skulle det kunna någon lära? Si, det är öfverdraget med guld och silfver, och der är ingen ande uti.