Haggai 1:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Drivna av Herren slöt de alla upp, ståthållaren i Juda, Serubbabel, Shealtiels son, och översteprästen Josua, Josadaks son, och hela den rest som fanns kvar av folket. De började arbeta på Herren Sebaots, sin Guds, hus
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och HERREN inspirerade Serubbabel, Shealtiels son och ståthållare i Juda, och översteprästen Josua, Josadaks son, och hela den rest av folket som fanns kvar, så att de kom och började bygga upp härskarornas HERRES, sin Guds, tempel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så Herren inspirerade Serubbabel, Shealtiels son, ståthållaren i Juda, och översteprästen Josua, Josadaks son, och all återstod av folket, att börja arbeta på huset till härskarornas Herre, sin Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och HERREN väckte en iver hos Serubbabel, Shealtiels son, ståthållare i Juda, hos översteprästen Josua, Josadaks son, och hos alla dem som var kvar av folket så att de började arbeta på HERREN Sebaots, sin Guds, hus.
Swedish (Svenska 1917)
Och HERREN uppväckte Serubbabels, Sealtiels sons, Juda ståthållares, ande och översteprästen Josuas, Josadaks sons, ande och allt det kvarblivna folkets ande, så att de gingo till verket och arbetade på HERREN Sebaots; sin Guds, hus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och Herren uppväckte en iver hos Serubbabel, Sealtiels son, ståthållare i Juda, och hos översteprästen Josua, Josadaks son, och hos hela kvarlevan av folket, så att de började arbeta på Herren Sebaots, sin Guds, hus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och Herren uppväckte Serubbabels anda, Sealthiels sons, Juda Förstas, och Jehosua anda, Jozadaks sons, dens öfversta Prestens, och allt igenlefda folkens anda; så att de kommo, och arbetade uppå Herrans Zebaoths, deras Guds, hus.