Haggai 2:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall välta kungarikens troner, jag skall förinta främmande rikens makt. Jag skall välta stridsvagnar och manskap, hästar skall falla, ryttare falla, den ene för den andres svärd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska störta omkull kungatroner och göra slut på främmande kungadömens makt. Jag ska välta stridsvagnar och deras förare, både hästar och ryttare ska falla, den ene för den andres svärd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska störta kungatroner och slå ner främmande rikens makt. Jag ska välta vagnar och manskap. Hästar och ryttare ska falla, den ene för den andres svärd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska störta kungatroner och göra hednarikenas makt om intet. Jag ska välta vagnar och deras förare, och hästar och deras ryttare ska falla, den ene för den andres svärd.
Swedish (Svenska 1917)
jag skall omstörta konungatroner och göra hednarikenas makt till intet; jag skall omstörta vagnarna med sina kämpar, och hästarna skola stupa med sina ryttare. Den ene skall falla för den andres svärd.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall omstörta kungatroneroch göra hednarikenas makt om intet.Jag skall välta omkull vagnarna och dem som kör dem,och hästarna med sina ryttare skall störta.Den ene skall falla för den andres svärd. På den dagen, säger Herren Sebaot, skall jag ta dig, min tjänare Serubbabel, Sealtiels son, säger Herren, och göra dig till en signetring. Ty dig har jag utvalt, säger Herren Sebaot."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och skall omstörta rikens säten, och förgöra de mägtiga Hedningarnas rike, och skall omstörta både vagn och resenär; så att både häst och man skola nederfalla, hvar och en genom den andras svärd. På den samma tiden, säger Herren Zebaoth, skall jag taga dig, Serubbabel, Sealthiels son, min tjenare, säger Herren, och vill hålla dig såsom en signetsring; ty jag hafver utvalt dig, säger Herren Zebaoth.