Hebrews 1:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
men nu vid denna tidens slut har han talat till oss genom sin son, som han har insatt till att ärva allting liksom han också har skapat världen genom honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
men nu vid den här tidens slut har han talat till oss genom sin Son, som han har bestämt till att ärva allting och genom vilken han också har skapat världen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men nu vid den här tidens slut har han talat till oss genom sin Son. Gud lät Sonen skapa hela universum och har bestämt att allt till sist ska tillhöra honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men i de sista dagarna har han talat till oss genom en Son. Gud har insatt honom till att ärva allting, och genom honom har han också skapat universum.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
men nu i den sista tiden har han talat till oss genom sin Son. Honom har han insatt som arvinge till allt, och genom honom har han också skapat universum.
Swedish (Svenska 1917)
har han nu, på det yttersta av denna tid, talat till oss genom sin Son, som han har insatt till arvinge av allt, genom vilken han ock har skapat världen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
I dessa sista dagar har han talat till oss genom Sonen, som han har satt till arvinge över allt. Genom honom har han också skapat universum.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
har han nu i den sista tiden talat till oss genom sin Son. Honom har han insatt till att ärva allting, och genom honom har han också skapat världen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
På det yttersta i dessa dagar hafver han talat till oss genom Sonen; hvilken han satt hafver till arfvinga öfver all ting; genom hvilken han ock verldena gjort hafver;