Hebrews 7:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han har ingen far, ingen mor och inget stamträd. Hans dagar har ingen början, hans liv inget slut. Han är lik Guds son: han förblir präst för alltid.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han står där utan far eller mor eller släktregister. Hans tid saknar början och hans liv har inget slut. Därför är han lik Guds Son, präst för alltid.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det står inget i Skriften om Melkisedeks far eller mor eller förfäder. Hans liv beskrivs som om det inte hade någon början eller något slut. Därför är han präst för evigt, precis som Guds Son.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han har ingen far, ingen mor, inget stamträd. Hans dagar har ingen början, hans liv inget slut. Han är gjord att likna Guds Son genom att förbli präst för all framtid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han står där utan far, utan mor och utan släktregister. Hans dagar har ingen början och hans liv har inget slut: han är som Guds Son och förblir präst för evigt.
Swedish (Svenska 1917)
denne som står där utan fader, utan moder och utan släktledning, utan begynnelse på sina dagar och utan ände på sitt liv och likställes med Guds Son -- denne förbliver en präst för beständigt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Utan far, utan mor, utan släkt. Hans dagar har ingen början och hans liv har inget slut, men han har gjorts lik Guds Son, och förblir präst för alltid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han står där utan far, utan mor och utan släktregister. Hans dagar har ingen början och hans liv har inget slut: han är lik Guds Son och förblir präst för evigt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan fader, utan moder, utan slägt; och hafver hvarken begynnelse på dagarna, eller ända på lifvet; men han är lik vorden vid Guds Son, och blifver Prest i evighet.