Hosea 14:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Assyrien räddar oss inte, vi skall inte stiga till häst, inte längre säga »Vår Gud« till ting vi själva har gjort. Hos dig finner faderlösa barmhärtighet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Assyrien kan inte rädda oss, och själva ska vi inte stiga till häst. Aldrig mer ska vi säga: ’Vår Gud’ till ting som vi gjort med våra egna händer, för det är hos dig som den faderlöse finner barmhärtighet.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Assur kan inte hjälpa oss, vi ska inte rida på hästar, och aldrig mer säga ’vår gud’ till det som våra händer gjort. För hos dig får den faderlöse barmhärtighet.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Assur kan inte rädda oss, vi ska inte sitta upp på stridshästar. Vi ska aldrig mer säga: ’Vår Gud’ till våra händers verk, för hos dig får den faderlöse barmhärtighet.”
Swedish (Svenska 1917)
Hos Assur skola vi ej mer söka vår frälsning, vi skola icke vidare stiga till häst. våra händers verk skola vi icke mer kalla för vår Gud. Ty hos dig är det som den faderlöse undfår barmhärtighet.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Assur kan inte rädda oss,vi skall inte mer sitta upp på stridshästar.Vi skall aldrig mer säga:'Vår Gud' till våra händers verk.Ty hos dig finner den faderlöse barmhärtighet."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Assur skall intet hjelpa oss, och vi vilje icke mer rida på hästar, och icke mer säga till våra händers verk: I ären vår Gud; utan låt de faderlösa finna nåd när dig.