Isaiah 10:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Skall yxan förhäva sig mot den som hugger? Är sågen förmer än den som sågar? Som om käppen håller sin bärare, som om staven bär den som inte är av trä!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Kan en yxa resa sig mot den som hugger med den? Är sågen förmer än den som sågar? Skulle en käpp kunna svinga den som lyfter den, eller en klubba lyfta den som inte är av trä?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ska yxan upphöja sig över honom som hugger? Ska sågen förhäva sig över honom som sågar? Som om käppen skulle svinga honom som lyfter den, och staven lyfta honom som inte är av trä!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ska yxan höja sig över honom som hugger med den, eller sågen förhäva sig över honom som använder den? Som om käppen kunde svinga honom som lyfter den, eller staven lyfta honom som inte är av trä!
Swedish (Svenska 1917)
Skall då yxan berömma sig mot honom som hugger med den, eller sågen förhäva sig mot honom som sätter den i rörelse? Som om käppen satte i rörelse honom som lyfter den, eller staven lyfte en som dock är förmer än ett stycke trä!
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skall yxan upphöja sig över honomsom hugger med den,eller sågen förhäva sig över honomsom sätter den i rörelse?Som om käppen kunde svinga den som lyfter den,eller staven lyfta den som inte är av trä!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Kan ock en yxe berömma sig emot honom, som hugger med henne; eller en såg trugas emot honom, som drager henne? Såsom den sig berömma kan, den en käpp bär, och upplyfter och bär honom så lätteliga, som han intet trä vore.