Isaiah 10:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mot ett gudlöst folk sänder jag honom, mot dem som har väckt min vrede, för att han skall röva och plundra och trampa ner dem som gatans modd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag sänder honom mot ett gudlöst folk, mot det folk som gjort mig vred, för att ta byte och plundra och trampa ner dem som gyttja på gatorna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sände honom mot ett gudsfientligt folk som jag är vred på. Jag befallde honom att plundra och ta byte och stampa ner dem som sopor på gatorna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag sände honom mot ett gudlöst folk, mot ett folk jag är vred på. Jag befallde honom att plundra och ta byte och trampa ner dem som smuts på gatorna.
Swedish (Svenska 1917)
Mot ett gudlöst folk sänder jag honom, och mot min förgrymmelses folk bjuder jag honom gå, för att taga rov och göra byte, och för att nedtrampa det såsom orenlighet på gatorna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag sände honom mot ett gudlöst folk,mot min vredes folk.Jag befallde honom att plundra och ta byteoch trampa ner dem som smuts på gatorna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag vill sända honom emot ett skrymtaktigt folk, och gifva honom befallning emot mine vredes folk, att han det skinna och utbyta skall, och förtrampa det såsom träck på gatone;