Isaiah 14:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Folken skall föra dem tillbaka hem, och där, på Herrens mark, skall israeliterna göra dem till sin egendom, till slavar och slavinnor. Deras fångvaktare skall bli deras fångar, de skall bli herrar över sina förtryckare.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folken ska föra dem tillbaka hem, och israeliterna ska få dem till sin egendom i HERRENS land, som tjänare och tjänarinnor. De som tillfångatog dem ska nu själva bli deras fångar, och de ska regera över sina förtryckare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Folken ska ta dem och föra dem hem. Och i Herrens land ska Israels folk göra dem till sin egendom, till slavar och slavinnor. Fångvaktarna ska bli deras fångar och de ska härska över sina förtryckare.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Folken ska ta dem och föra dem hem, och Israels hus ska få dem som sin egendom i HERRENS land som tjänare och tjänarinnor. Så ska deras fångvaktare bli deras fångar, och de ska råda över sina förtryckare.
Swedish (Svenska 1917)
Och folk skola taga dem och föra dem hem igen; men Israels hus skall lägga dem under sig såsom sin arvedel i HERRENS land, och skall göra dem till trälar och trälinnor. Så skola de få sina fångvaktare till fångar och råda över sina plågare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Folken skall ta dem och föra dem hem. Och Israels hus skall få dem som sin egendom i Herrens land som tjänare och tjänarinnor. Så skall deras fångvaktare bli deras fångar, och de skall råda över sina förtryckare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och folk skola, dem till sig taga, och hafva dem in till sitt rum, så att Israels hus skall äga dem uti Herrans land till tjenare och tjenarinnor; och skola hålla dem fångna, af hvilkom de fångne voro, och skola råda öfver sina plågare.