Isaiah 14:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
du får inte vila i graven med de andra, ty du har förött ditt land och dödat ditt folk. Aldrig mer skall man nämna denna onda ätt.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du får inte vila i en grav tillsammans med de andra, för du har fördärvat ditt land och slagit ihjäl ditt folk. De som kommit från denna onda ätt ska man aldrig mer tala om.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du ska inte begravas med dem, för du förstörde ditt land och dödade ditt folk." Aldrig mer ska det talas om denna kriminella avkomma.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du ska inte få vila i en grav som de, för du fördärvade ditt eget land och dräpte ditt eget folk." Förbrytarnas avkomma ska man aldrig mer nämna.
Swedish (Svenska 1917)
Du skulle icke såsom de få vila i en grav, ty du fördärvade ditt land och dräpte ditt folk. Om ogärningsmännens avföda skall man aldrig mer tala.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du skall inte som de få vila i en grav,ty du fördärvade ditt eget land och dräpte ditt eget folk.Om ogärningsmännens avkomma skall man aldrig mer tala.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du skall icke såsom de begrafven varda; ty du hafver förderfvat ditt land, och slagit ditt folk; ty man skall aldrig tänka på den ondskofulla sädena.