Isaiah 14:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall komma över dem, säger Herren Sebaot, och utplåna Babylons namn och folk för tid och evighet, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Jag ska själv resa mig mot honom,” säger härskarornas HERRE, ”och jag ska utrota ur Babylon både namn och de överlevande, dess avkomma och ätt, säger HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska resa mig mot dem, säger härskarornas Herre. Jag ska utrota ur Babel både namn och överlevande, både barn och ättlingar. Det säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska resa mig mot dem, säger HERREN Sebaot, och utrota ur Babel både namn och överlevande, både barn och ättlingar, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Nej, jag skall stå upp emot dem, säger HERREN Sebaot; och jag skall utrota ur Babel både namn och kvarleva, både barn och efterkommande, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall resa mig upp emot dem,säger Herren Sebaot,och utrota ur Babel både namn och kvarleva,både barn och efterkommande,säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag skall öfver dem komma säger Herren Zebaoth, och i Babel utrota hans åminnelse, hans igenlefda, affödo och efterkommande, säger Herren;