Isaiah 16:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu säger Herren så: Om tre år, som skall vara som en daglönares år, skall Moab med hela sitt myller av folk bli förödmjukat. Bara en obetydlig liten rest blir kvar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men nu säger HERREN: ”Inom tre år, som är som en daglönares år, ska Moabs glans med hela dess stora folkmängd vara försvunnen. De överlevande ska vara få och obetydliga.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men nu säger Herren: Om tre år - som daglönare räknar - ska Moabs ära förvandlas till förakt, så folkrikt det är. De kvarvarande ska vara få och svaga.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men nu har HERREN åter talat och sagt: Inom tre år, så som daglönaren räknar åren, ska Moab i sin härlighet förnedras med alla sina stora skaror. Och det lilla som blir kvar ska vara obetydligt och maktlöst.
Swedish (Svenska 1917)
Men nu har HERREN åter talat och sagt: Inom tre år, såsom dagakarlen räknar åren, skall Moab i sin härlighet, med alla sina stora skaror, varda aktad för intet; och vad som bliver kvar skall vara litet och ringa, icke mycket värt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men nu har Herren åter talat och sagt: Inom tre år, så som daglönaren räknar åren, skall Moab i sin härlighet, med alla sina stora skaror, bli räknad för intet. Och det som blir kvar skall vara litet och obetydligt och inte mycket värt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men nu talar Herren, och säger: Uti tre år, såsom en legodrängs år äro, skall Moabs härlighet, som stor och mycken är, klen varda, så att der skall ganska litet qvart blifva, och icke mycket.