Isaiah 16:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Ge oss råd, visa en väg! Låt din skugga mitt på dagen bli som nattens skyddande mörker. Göm de skingrade, röj inte de flyende!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Ge oss råd, fatta ett beslut! Låt din skugga falla som nattens mörker, mitt på dagen! Göm de fördrivna, röj inte de flyende!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
"Ge oss råd, kom med beslut! Låt din skugga under dagen vara riktigt mörk. Göm de fördrivna, röj inte flyktingarna!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"Ge oss råd, döm oss rättvist. Låt din skugga vara som natten nu mitt på dagen. Göm de fördrivna, röj inte flyktingarna!
Swedish (Svenska 1917)
De säga: »Giv oss råd, bliv medlare för oss. Låt din skugga vara såsom natten, nu mitt i middagshettan. Skydda de fördrivna; röj icke de flyktande.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"Ge oss råd, döm oss rättvist.Låt din skugga vara som nattennu mitt på dagen.Göm de fördrivna, röj inte flyktingarna!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hafver råd tillhopa, håller dom; gör dig middagsskuggan såsom en natt; fördölj de fördrefna, och utrödj icke de flyktiga.