Isaiah 17:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
På kvällen råder skräck, i gryningen är de borta. Detta blir plundrarnas lott, skövlarnas öde.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
På kvällen väntar skräck, i gryningen är de borta. Detta är våra plundrares del och våra rövares lott.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om kvällen skräck! Före gryningen är de borta. Så går det våra rövare, det blir våra plundrares öde.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När kvällen är inne, se, då kommer plötslig skräck, och innan morgonen gryr är de borta. Detta är våra rövares del och våra plundrares lott.
Swedish (Svenska 1917)
När aftonen är inne, se, då kommer förskräckelsen, och förrän morgonen gryr, äro de sin kos. Detta bliver våra skövlares del, våra plundrares lott.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När aftonen är inne, se, då kommer plötsligt förskräckelse,och innan morgonen gryr är de borta.Detta är våra rövares del och våra plundrares lott.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om aftonen, si, så är förskräckelse på färde, och förr än morgonen varder, så äro de intet till. Detta är deras lön, som oss röfva, och deras arfvedel, som taga oss vårt ifrå.