Isaiah 18:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
du som skickar sändebud över havet, i papyrusskepp ut på vattnet! Ge er av, snabba budbärare, till ert resliga, svartglänsande folk, som är fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket, vars land är genomskuret av floder.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
som skickar sändebud över havet, med papyrusbåtar över vattnen! Gå, ni snabbfotade budbärare, till ert välväxta folk med glänsande hy, ett folk som är fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket vars land delas av floder.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
landet som sänder budbärare över havet i papyrusbåtar ut på vattnet! Iväg, snabba sändebud! till det resliga folket med glänsande hy, ett folk fruktat vida omkring, ett mäktigt folk med underligt språk i landet som delas av floder.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
du som har sänt budbärare över havet, i papyrusbåtar över vattnet. Ge er av, ni snabba sändebud, till det resliga folket med glänsande hy, till det folk som är fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket i landet som delas av floder.
Swedish (Svenska 1917)
du som har sänt budbärare över havet, i rörskepp hän över vattnet! Gån åstad, I snabba sändebud, till det resliga folket med glänsande hy, till folket som är så fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket, vars land genomskäres av strömmar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
du som har sänt budbärare över havet,i papyrusbåtar bort över vattnet.Ge er av, ni snabba sändebud,till det resliga folket med glänsande hy,till folket som inger fruktan vida omkring,det starka och segerrika folketi landet som delas av floder.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilket bådskap sänder till hafs, och i rörskepp far på vattnen. Går åstad, I snare bådskap, till det folk, som rifvet och skinnadt är, till det folk, som grufveligare är än något annat; till det folk, som här och der utmätet och förtrampadt är, hvilkets land vattuströmmar intaga.