Isaiah 19:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren skall göra sig känd för egypterna, och egypterna skall lära känna Herren den dagen. De skall frambära slaktoffer och matoffer, de skall avge löften till Herren som de också skall få infria.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
HERREN ska göra sig känd för egypterna, och på den tiden ska de lära känna HERREN. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer. De ska avlägga löften inför HERREN och hålla dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jahve ska göra sig känd för egyptierna, och egyptierna ska den dagen lära känna Jahve. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer, avlägga löften åt Jahve och uppfylla dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
HERREN ska göra sig känd för egyptierna, och egyptierna ska på den tiden lära känna HERREN. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer och ge löften åt HERREN och uppfylla dem.
Swedish (Svenska 1917)
Och HERREN skall göra sig känd för egyptierna, ja, egyptierna skola lära känna HERREN på den tiden; och de skola tjäna honom med slaktoffer och spisoffer, de skola göra löften åt HERREN och få infria dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herren skall göra sig känd för egyptierna, och egyptierna skall på den tiden lära känna Herren. De skall tjäna honom med slaktoffer och matoffer och avge löften åt Herren och infria dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty Herren skall af, de Egyptier känd varda; och de Egyptier skola känna Herran på den tiden, och skola tjena honom med offer och spisoffer, och skola göra Herranom löfte, och hålla det.