Isaiah 19:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Egypterna mister sans och vett, jag gör deras planer om intet. De måste fråga avgudar och gengångare, de dödas andar och spådomsandar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Egypterna tappar modet, och deras planer gör jag om intet. De rådfrågar avgudar, gengångare, de dödas andar och spådomsandar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Egyptierna ska bli helt uppgivna, och jag ska avstyra deras planer. De ska fråga sina avgudar, besvärjare, medier och spiritister.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Egyptiernas mod ska försvinna, jag ska göra deras planer om intet. De ska fråga sina avgudar och trollkarlar, andebesvärjare och spåmän.
Swedish (Svenska 1917)
Och egyptiernas förstånd skall försvinna ur deras hjärtan, och deras råd skall jag göra om intet; de skola då fråga sina avgudar och signare, sina andebesvärjare och spåmän.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Egyptiernas mod skall försvinna,deras planer skall jag göra om intet.De skall fråga sina avgudar och trollkarlar,andebesvärjare och spåmän.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de Egyptiers mod skall förgås i dem, och jag skall göra deras anslag omintet; så skola de då fråga deras afgudar och Prester, och spåmän och tecknatydare.