Isaiah 22:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad och vem ger dig rätt att här hugga ut en grav åt dig, du som hugger ut din grav högt uppe, gör dig en boning i klippan?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vad gör du här, och vem har du här för att du ska hugga ut en grav åt dig här, göra åt dig en grav högt uppe, en boning i klippan?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
’Vad gör du här? Vem ska du lägga här, då du hugger ut åt dig en grav?’ Han hugger sig en grav högt uppe, urholkar sig en boning i berget!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad gör du här? Vem tänker du lägga här, eftersom du hugger ut en grav åt dig här? Du hugger ut din grav högt uppe, du urholkar klippan till en boning åt dig.
Swedish (Svenska 1917)
Vad gör du här, och vem tänker du lägga här, eftersom du här hugger ut en grav åt dig? Du som hugger ut din grav så högt uppe, du som i klippan urholkar en boning åt dig,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad gör du här? Vem tänker du lägga här, eftersom du här hugger ut en grav åt dig? Du hugger ut din grav högt uppe, du urholkar klippan till en boning åt dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvad hafver du här? Hvem hörer du till? att du låter dig hugga en graf, såsom den der låter sig hugga en graf i höjdene, och såsom den der låter sig göra en boning i bergklippone?