Isaiah 22:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skall knyckla ihop dig till en boll och slunga dig bort till ett vidsträckt land. Där skall du dö och där skall dina praktvagnar hamna. Du är en skamfläck för din herres hus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och rulla ihop dig till en boll och kasta dig långt bort till ett stort land, där du ska dö, och där dina hästar och ståtliga vagnar ska bli kvar. Du är en skamfläck för din herres hus!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska knyckla ihop dig till en boll och kasta dig bort till ett stort land. Där ska du dö och där ska dina härliga vagnar hamna. Du skamfläck för din herres hus!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska rulla ihop dig till ett nystan och kasta bort dig som en boll till ett vidsträckt land. Där ska du dö, och dit ska dina härliga vagnar komma. Du är en skamfläck för din herres hus.
Swedish (Svenska 1917)
han skall hopnysta dig såsom ett nystan, och kasta dig såsom en boll bort till ett land som har utrymme nog för dig; där skall du dö, och dit skola dina härliga vagnar komma, du skamfläck för din herres hus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall rulla ihop dig till ett nystan och kasta dig som en boll bort till ett vidsträckt land. Där skall du dö, och dit skall dina härliga vagnar komma, du skamfläck för din herres hus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och skall omdrifva dig, såsom ett klot på vida mark; der skall du dö, der skola dina kosteliga vagnar blifva med dins herras hus försmädelse.