Isaiah 22:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall beröva dig ditt ämbete, störta dig från din ställning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska köra ut dig från din plats, dra ner dig från din position.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska ta ifrån dig ditt ämbete. Du ska bli avsatt från din tjänst.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och jag ska stöta bort dig från din plats, och du ska bli avsatt från din tjänst.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, jag skall stöta dig bort ifrån din plats, och från din tjänst skall du bliva avsatt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och jag skall stöta bort dig från din plats, och från din tjänst skall du bli avsatt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag skall störta dig ifrå ditt stånd, och sätta dig af ditt ämbete.