Isaiah 23:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Odla upp ditt land, ty för Tarshish-skeppen finns inte mer någon hamn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gå vidare i ditt land, likt Nilen, Tarshish dotter, din boja är borta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Odla ditt land som de gör längs Nilen, du dotter Tarshish, för här finns ingen hamn mer.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Bred ut dig över ditt land som Nilfloden, du dotter Tarshish. Du bär ingen boja mer.
Swedish (Svenska 1917)
Bred nu ut dig över ditt land såsom Nilfloden, du dotter Tarsis; du bär ingen boja mer.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Bred ut dig över ditt land som Nilfloden,du Tarsis dotter.Du bär ingen boja mer.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Far igenom ditt land, såsom en ström, du hafsens dotter; der är intet bälte mer.