Isaiah 23:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vilken skam, o Sidon, du havets fästning, som måste säga: »Jag har inga barn, jag föder inte mer, ser inga pojkar växa upp och fostrar inga flickor.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du får skämmas, Sidon, du havets fästning, för havet säger: ”Jag har inte haft någon födslovånda, inte fött barn, inte fött upp ynglingar eller fostrat flickor.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Skäms Sidon, du havets fästning! För havet har sagt: "Jag har inte haft värk eller fött barn. Jag har inte fött upp söner eller fostrat döttrar."
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Stå där med skam, Sidon, för havet har sagt, havets fäste säger: "Jag har inte haft födslosmärtor, inte fött barn, inte fött upp unga män eller fostrat jungfrur."
Swedish (Svenska 1917)
Men stå där nu med skam, du Sidon; ty så säger havet, havets fäste: »Så är jag då utan avkomma och har icke fött några barn, icke uppfött ynglingar, icke fostrat jungfrur.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Stå där med skam, Sidon,ty havet har sagt, ja, havets fäste säger:"Jag har inte haft födslosmärtor,inte fött barn,inte fött upp unga män eller fostrat jungfrur."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du må väl förskräckas, Zidon; ty hafvet, ja, den fastesta vid hafvet säger: Jag är intet hafvandes, jag föder intet, så uppföder jag ock inga ynglingar, och uppfostrar inga jungfrur.