Isaiah 25:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han skall utplåna döden för alltid. Herren Gud skall torka tårarna från alla kinder och göra slut på sitt folks förnedring överallt på jorden. Herren har talat.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska för alltid göra slut på döden. Herren, HERREN ska torka bort alla tårar från alla ansikten och göra slut på sitt folks vanära på hela jorden. HERREN har talat.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska sluka döden för evigt. Herren Jahve ska torka tårarna från alla ansikten och avlägsna sitt folks vanära från hela jorden. Herren har talat.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska utplåna döden för evigt. Herren Gud ska torka tårarna från alla ansikten och ta bort sitt folks vanära från hela jorden, för HERREN har talat.
Swedish (Svenska 1917)
Han skall för alltid göra döden om intet; och Herren, HERREN skall avtorka tårarna från alla ansikten, och skall taga bort sitt folks smälek överallt på jorden. Ty så har HERREN talat.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall för alltid göra döden om intet.Herren Herren skall torka bort tårarna från alla ansikten,sitt folks vanära skall han ta bort från hela jorden.Ty Herren har talat.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty döden skall platt uppsluken varda; och Herren Herren skall aftvå tårarna af all ansigte, och skall borttaga sins folks försmädelse i all land; ty Herren hafver det sagt.