Isaiah 26:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De döda får inte liv igen, skuggorna uppstår inte. Så har du straffat och förgjort dem och utplånat minnet av dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De döda får inte liv igen, de dödas andar uppstår inte. Så har du straffat dem, förgjort dem, utplånat hela minnet av dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De är döda och får ej liv, deras andar står ej upp. Du har straffat och förgjort dem, utplånat deras minne.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De är döda, de får inte liv igen, deras andar kan inte uppstå. Därför har du gripit in och förgjort dem, du har utplånat minnet av dem.
Swedish (Svenska 1917)
De döda få icke liv igen, skuggorna stå ej åter upp; därför hemsökte och förgjorde du dem och utrotade all deras åminnelse.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De döda får inte liv igen,de avsomnade står inte upp.Därför har du gripit in och förgjort dem.Du har fullständigt utplånat minnet av dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De döde få icke lif, de afledne stå icke upp; ty du hafver sökt dem, och förgjort dem, och all deras åminnelse tillintetgjort.