Isaiah 27:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När grenarna är torra kommer kvinnorna och bryter dem och gör upp eld. Detta är ett folk utan förstånd, därför har deras skapare ingen misskund, han som gjort dem visar ingen nåd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När grenarna har torkat bryts de av, och kvinnor kommer och gör upp eld med dem. Sådant är detta folk, oförståndigt. Därför visar deras Skapare ingen barmhärtighet mot dem, han som format dem visar ingen nåd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När grenarna är torra bryts de av och kvinnor kommer och eldar med dem. För detta är ett folk utan förstånd. Han som skapat dem ska inte förbarma sig, han som gjort dem visar ingen nåd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När grenarna är torra bryter man av dem, och kvinnor kommer och gör upp eld med dem, för detta är ett folk utan förstånd. Därför har deras Skapare inget förbarmande med dem, han som har format dem visar dem ingen nåd.
Swedish (Svenska 1917)
Och när grenarna äro torra, bryter man av dem, och kvinnor komma och göra upp eld med dem. Ty detta är icke ett folk med förstånd; därför visar deras skapare dem intet förbarmande, och deras danare dem ingen misskund.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När grenarna är torra bryter man av dem,och kvinnor kommer och gör upp eld med dem.Ty detta är ett folk utan förstånd.Därför visar deras skapare dem inget förbarmandeoch deras danare dem ingen barmhärtighet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hans qvistar skola brista sönder för torrhet, så att qvinnor skola komma och göra der eld med; ty det är ett oförståndigt folk; derföre varder ej heller förbarmandes sig öfver dem den dem gjort hafver, och den dem skapat hafver skall icke vara dem nådelig.