Isaiah 27:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag hyser ingen vrede mot den, men ger den mig tistel och törne, då går jag till angrepp mot den och sätter eld på alltsammans.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag hyser ingen vrede. Men om den ger mig törnen och tistlar, så ger jag mig i strid mot den och bränner upp alltsammans,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag är inte vred. Men ger den mig törne och tistel då ska jag kriga mot den och bränna upp allt!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag hyser ingen vrede. Hade jag törne och tistel att strida emot, skulle jag gå lös på dem och bränna upp alltsammans.
Swedish (Svenska 1917)
Jag vredgas icke på den; nej, om tistel och törne ville begynna strid, så skulle jag gå löst därpå och bränna upp alltsammans.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag hyser ingen vrede.Hade jag törne och tistel att strida emot,skulle jag gå lös på dem och bränna upp alltsammans,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Gud är icke vred på mig. Ack! att jag strida måtte med tistel och törne, så ville jag till dem, och uppbränna dem alla tillsammans.