Isaiah 28:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni säger: »Vi har slutit fördrag med döden, ett avtal med dödsriket: när stormfloden kommer skall den inte nå oss. Vi har gjort lögn till vårt värn, bländverk till vår tillflykt.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni säger: ”Vi har slutit ett förbund med döden och gjort en överenskommelse med dödsriket. Stormfloden som kommer kan inte nå oss, för vi har gjort lögnen till vår tillflykt och falskheten till vårt gömställe.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni säger: "Vi har ett förbund med döden, ett avtal med dödsriket. När piskan svingas likt en störtflod så drabbas inte vi. För vi har gjort lögnen till vår tillflykt och dolt oss bakom falskhet."
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni säger: "Vi har slutit förbund med döden, vi har ingått en pakt med dödsriket. När gisslet far fram som en störtflod ska det inte nå oss, för vi har gjort lögnen till vår tillflykt, falskheten till vårt gömställe."
Swedish (Svenska 1917)
Eftersom I sägen: »Vi hava slutit ett förbund med döden, med dödsriket hava vi ingått ett fördrag; om ock gisslet far fram likt en översvämmande flod, skall det icke nå oss, ty vi hava gjort lögnen till vår tillflykt och falskheten till vårt beskärm»,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni säger:"Vi har slutit förbund med döden,vi har ingått fördrag med dödsriket.När gisslet far fram som en översvämmande flod,skall det inte nå oss,ty vi har gjort lögnen till vår tillflykt,falskheten till vårt gömställe."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty I sägen: Vi hafve gjort ett förbund med döden, och förvete oss med helvetet. När en flod kommer, skall hon intet drabba på oss; ty vi hafve gjort oss en falsk tillflykt, och gjort oss en bedrägelig skärm.