Isaiah 29:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därför skall jag än en gång slå detta folk med förundran genom förunderliga gärningar. Då är det slut med de visas vishet, de förnuftigas förnuft är borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför ska jag än en gång göra stora under bland detta folk, förunderliga ting. De visas vishet ska förgå och de förståndigas förstånd komma bort.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför ska jag åter göra något förunderligt med detta folk, förunderligt och enastående. De visa ska förlora sin visdom, de förståndiga ska förmörkas till förståndet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, därför ska jag än en gång göra underbara ting med detta folk, underbara och förunderliga. De visas vishet ska förgå, de förståndigas förstånd ska förmörkas.
Swedish (Svenska 1917)
därför skall jag ännu en gång göra underbara ting mot detta folk, ja, underbara och förunderliga; de visas vishet skall förgås, och de förståndigas förstånd skall bliva förmörkat.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, därför skall jag ännu en gånggöra underbara ting med detta folk,ja, underbara och förunderliga.De visas vishet skall förgå,de förståndigas förstånd skall förmörkas.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, så vill jag ock underliga handla med detta folk, allt som underligast och sällsynligast; så att deras visas vishet skall förgås, och deras klokas förstånd skall förblindadt varda.