Isaiah 29:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men som en dröm, en syn om natten, blir då hela den hop av folk som dragit i strid mot Ariel, alla belägringstorn och vallar och de som gått till storms mot staden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som en dröm, som en nattlig syn, blir då hopen av alla folk som stred mot Ariel, anföll det, dess befästning och belägrade det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla horder av folkslag som krigade mot Ariel, alla som stred mot staden och borgen och ansatte den, ska vara som en drömsyn om natten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och alla de många folk som förde krig mot Ariel, alla som drog ut i strid mot det och dess borg och ansatte det ska vara som en drömsyn om natten.
Swedish (Svenska 1917)
Och hela hopen av alla de folk som drogo i strid mot Ariel, de skola vara såsom en drömsyn om natten, alla som drogo i strid mot det och dess borg och bragte det i trångmål.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och alla de många folk som förde krig mot Ariel,alla som drog ut i strid mot det och dess befästningoch vållade det svårigheterskall vara som en drömsyn om natten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men såsom en natts syn i dröm, så skola alle de många Hedningar vara, de der strida emot Ariel; samt med all deras här och bålverke, och dem som tränga honom.