Isaiah 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Deras partiska domar vittnar mot dem, de ropar ut sin synd liksom Sodom, de döljer den inte. Ve dem! De drar olycka över sig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Deras uppsyn vittnar mot dem. De breder ut sin synd som Sodom, de döljer inget. Ve dem! De har dragit olycka över sig själva.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Deras ansikten vittnar mot dem. Som Sodom skyltar de med sin synd utan att dölja den. Fördömelse över dem, de drar hemsökelse över sig!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Deras uppsyn vittnar mot dem. Liksom Sodoms folk visar de sina synder öppet och döljer dem inte. Ve över deras själar, för de har själva berett sig olycka.
Swedish (Svenska 1917)
Deras uppsyn vittnar emot dem; och likasom Sodoms folk bedriva de sina synder uppenbart och dölja dem icke. Ve över deras själar, ty själva hava de berett sig olycka!
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Deras uppsyn vittnar emot dem.Liksom Sodoms folk bedriver de sina synder öppetoch döljer dem inte.Ve över deras själar,ty själva har de berett sig olycka.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De skyla intet sitt väsende, och berömma sig af sina synder, lika som de i Sodom, och dölja dem intet; ve deras själar; ty dermed föra de sig sjelfva på allt ondt.