Isaiah 30:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Djuren i Negev. Ett budskap. Genom farans och skräckens land, bland rytande lejon, ormar och flygande drakar, för de sina skatter på åsnans rygg, sina gåvor på kamelens puckel, till ett folk som inte kan hjälpa,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Profetia om djuren i Negev. Genom farans och ångestens land, genom ett tillhåll för lejon, ormar och drakar, för de sina rikedomar på åsnors ryggar, sina skatter på kamelers pucklar, till ett folk som inte kan hjälpa,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ödesord om Negevs djur. Genom ett land med nöd och ångest, lejon och lejonhonor, huggormar och snabba giftormar, för de sin rikedom på åsnerygg, sina skatter på kamelpuckel, till ett folk som inte vill hjälpa.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Profetia om djuren i Negev. Genom farornas och ångestens land där lejon och lejonhonor har sitt tillhåll, där huggormar och vajande giftormar bor, bär de sina rikedomar på åsnors ryggar och sina skatter på kamelers pucklar, till ett folk som inte kan hjälpa dem.
Swedish (Svenska 1917)
Utsaga om Söderlandets odjur. Genom ett farornas och ångestens land, där lejoninnor och lejon hava sitt tillhåll, jämte huggormar och flygande drakar, där föra de på åsnors ryggar sina rikedomar och på kamelers pucklar sina skatter till ett folk som icke kan hjälpa dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Profetia om djuren i Negev.Genom farornas och ångestens land,där lejoninnor och lejon har sitt tillhåll,där huggormar och giftiga seraf-ormar bor,för de sina rikedomar på åsnors ryggaroch sina skatter på kamelers pucklartill ett folk som inte kan hjälpa dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Detta är tungen öfver de djur, som draga söderåt; der lejon och lejinnor äro, ja, huggormar och brinnande flygande drakar, uti bedröfvelses och jämmers lande. De föra deras gods på fålars rygg, och deras skatt på camelers rygg, till det folk som dem intet till nytto vara kan.