Isaiah 35:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Där finns inga lejon, där kommer inga rovdjur. Men de återlösta vandrar där,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Där finns inga lejon, dit kommer inga rovdjur. Bara de befriade ska vandra där.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Inga lejon finns på vägen och inga rovdjur går där, de lyser med sin frånvaro. Men de återlösta ska vandra på den.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där ska inga lejon finnas, inga rovdjur ska komma dit. De ska inte finnas där, men de återlösta ska färdas på den.
Swedish (Svenska 1917)
Där skall icke vara något lejon, ej heller skall något annat vilddjur komma dit. Intet sådant skall finnas där, men ett frälsat folk skall vandra på den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lejon skall inte finnas där,rovdjur skall inte komma dit.De skall inte finnas där,men de återlösta skall färdas på den.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Der skall intet lejon vara, och intet rifvande djur träda deruppå, eller der funnet varda; utan man skall gå der fri och säker.