Isaiah 37:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Har du då inte hört att jag för länge sedan planlagt detta, skapat det i en fjärran urtid? Nu har jag låtit det komma: det blev din lott att förvandla befästa städer till ruiner.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Har du inte hört att jag bestämde detta för länge sedan, planerade det i en fjärran tid? Nu har jag låtit det inträffa, och du fick ödelägga befästa städer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Har du inte hört detta långt tillbaka? Det är jag som gjort detta! Jag planerade det i forntiden och nu lät jag det ske. Du skulle ödelägga befästa städer och förvandla dem till ruinhögar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Har du inte hört att jag för länge sedan gjorde detta, att jag i forntidens dagar bestämde det, och nu har jag låtit det komma? Du fick makt att ödelägga befästa städer och göra dem till ruinhögar.
Swedish (Svenska 1917)
Har du icke hört, att jag för länge sedan beredde detta? Av ålder bestämde jag ju så; och nu har jag fört det fram: du fick makt att ödelägga befästa städer till grusade stenhopar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Har du inte hört att jag för länge sedan gjorde detta,att jag i forntidens dagar bestämde det,och nu har jag låtit det komma.Du fick makt att ödelägga befästa städeroch göra dem till ruinhögar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men hafver du icke hört, att jag i förtiden alltså gjort, och af ålder så handlat hafver, och gör desslikes så ännu, att fasto städer förstöras uti stenhopar;