Isaiah 38:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
***
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Jag sa: Jag är i mina bästa år och måste gå bort, genom dödsrikets port. Jag berövas resten av mina år.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sa: Mitt i livet går jag in genom dödsrikets portar och berövas resten av mina år.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag sade: I mina bästa dagar går jag in genom dödsrikets portar, jag blir fråntagen resten av mina år.
Swedish (Svenska 1917)
Jag tänkte: Jag går hädan i mina bästa dagar, in genom dödsrikets portar; jag varder berövad återstoden av mina år.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag sade: I mina bästa dagargår jag in genom dödsrikets portar.Jag berövas återstoden av mina år.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag sade: Nu måste jag fara till helvetes portar, förr än jag det mig förmodde, och tänkte ännu länger lefva.