Isaiah 38:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
***
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Min boning flyttas och tas ifrån mig som en herdes tält. Mitt liv rullas ihop som en vävares väv och skärs ner från vävbommen. Innan dagen omvandlas till natt gör du slut på mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mitt jordeliv är förbi och jag bärs bort som en herdes tält. Jag rullar ihop mitt liv som en vävare och han skär ner mig från bommen. Blott en dag går och du gör slut på mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Min boning rycks upp och flyttas ifrån mig som en herdes tält. Jag har vävt mitt liv till slut som vävaren sin väv, och han skär ner mig från bommen. Innan dagen blivit natt gör du slut på mig.
Swedish (Svenska 1917)
Min hydda ryckes upp och flyttas bort ifrån mig såsom en herdes tält. Jag har vävt mitt liv till slut såsom en vävare sin väv, och jag skäres nu ned från bommen; innan dagen har gått över till natt, är du färdig med mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Min boning rycks upp och flyttas bort ifrån migsom en herdes tält.Jag har vävt mitt liv till slut som en vävare sin väv,och han skär ner mig från bommen.Innan dagen gått över i natt gör du slut på mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Min tid är borto, och ifrå mig tagen, såsom ens herdas hydda; och jag skär mitt lif tvärtaf såsom en väfvare; han sliter mig sönder såsom en klen tråd; du lyktar dagen för mig, förr än aftonen kommer.