Isaiah 38:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Herre, tänk på att jag troget och av hela mitt hjärta har hållit mig till dig. Jag har gjort det som är gott i dina ögon.« Och han grät häftigt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”HERRE, kom ihåg hur jag har levt inför dig troget och helhjärtat och gjort det som är gott i dina ögon.” Och han grät förtvivlat.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
"O, Herre, tänk på att jag vandrat inför dig troget och helhjärtat och gjort gott i dina ögon." Hiskia storgrät.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
"O, HERRE, kom ihåg att jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät mycket.
Swedish (Svenska 1917)
Och han sade: »Ack HERRE, tänk dock på huru jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort, vad gott är i dina ögon.» Och Hiskia grät bitterligen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
"O, Herre, kom dock ihåg att jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät mycket.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade: Tänk dock, Herre, huru jag för dig vandrat hafver uti sanning, med fullkommeligo hjerta, och hafver gjort hvad dig hafver täckt varit. Och Hiskia gret svårliga.