Isaiah 40:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Som en herde vallar han sin hjord. Han tar upp lammen i sin famn och bär dem i sina armar, han driver tackorna varligt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han vallar sin hjord som en herde. Lammen samlar han i sina armar och bär dem i sin famn, och varsamt leder han tackorna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som en herde vallar han sin hjord. Han samlar lammen med sin arm och bär dem nära sitt hjärta. Han leder tackorna fram.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han vallar sin hjord som en herde, han samlar lammen i sina armar och bär dem i sin famn. Sakta för han moderfåren fram.
Swedish (Svenska 1917)
Han för sin hjord i bet såsom en herde, han samlar lammen i sin famn och bär dem i sitt sköte och sakta för han moderfåren fram.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han för sin hjord i bet som en herde,han samlar lammen i sina armar,han bär dem i sin famn.Sakta för han moderfåren fram.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall föda sin hjord såsom en herde; han skall församla lamben i sin famn, och bära dem i sitt sköt, och fordra de lambdigra.