Isaiah 41:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vem har från öster manat fram den man som segrar vart han går? Vem lämnar folken i hans våld och låter honom störta kungar? Hans svärd gör dem till stoft, hans båge gör dem till boss i vinden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vem har satt honom i rörelse från öster, kallat honom i rättfärdighet? Folk överlämnas åt honom, kungar underkuvas. Hans svärd gör dem till stoft, de blåser bort som agnar för hans båge.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vem har väckt upp honom från öster, kallad att tjäna i rättfärdighet? Vem ger länder i hans våld och låter honom härska över kungar? Hans svärd gör dem till stoft, hans båge gör dem till halm som blåser iväg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vem har i öster uppväckt honom som möts av rättfärdighet? Vem ger folk i hans våld och gör honom till härskare över kungar? Vem gör dem till stoft för hans svärd, till bortblåst halm för hans båge?
Swedish (Svenska 1917)
Vem har i öster låtit denne uppstå, som mötes av seger, var han går fram? Vem giver folkslag i hans våld och gör honom till härskare över konungar? Vem gör deras svärd till stoft och deras bågar till strå som föres bort av vinden?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vem har låtit denne uppstå i öster,han som möts av rättfärdighet?Vem ger folkslag i hans våldoch gör honom till härskare över kungar?Vem gör dem till stoft för hans svärdoch som bortblåst halm för hans båge?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ho hafver uppväckt den rättfärdiga östanefter? Ho kallade honom att han gå skulle? Ho gaf Hedningarna och Konungarna för honom, att han dem öfvermägtig vardt, och gaf dem för hans svärd, såsom stoft, och för hans båga, såsom förströdda agnar;