Isaiah 41:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vem berättade det i förväg, så att vi visste, förutsade det, så att vi såg att det slog in? Ingen förutsade, ingen förkunnade, inte ett ord hördes från er.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vem har talat om detta från början, så att vi fick veta det, i förväg, så att vi kunde säga att han hade rätt? Det fanns ingen, inte en enda förutsade något, inte ett ord hördes från er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vem sa det i begynnelsen så vi fick veta? Eller i förväg så vi kunde säga: "Han har rätt"? Ingen talade om det, ingen gjorde det känt, ingen hörde ett ord från er!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vem talade om det från begynnelsen så att vi fick veta det, eller i förväg så att vi kunde säga: "Han har rätt"? Det fanns ingen som talade om det, ingen som lät oss höra det, ingen som hörde er tala om det.
Swedish (Svenska 1917)
Vem förkunnade detta förut, så att vi fingo veta det, eller i förväg, så att vi kunde säga: »Du hade rätt»? Ingen fanns, som förkunnade det, ingen, som lät oss höra det, ingen, som hörde eder tala därom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vem talade om detta från begynnelsen,så att vi fick veta det,eller i förväg så att vi kunde säga:"Han har rätt".Det fanns ingen som talade om det,ingen som lät oss höra det,ingen som hörde er tala om det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ho kan något förkunna af begynnelsen, att vi måge begripat; eller prophetera framföreåt, att vi måge säga: Du talar rätt? Men här är ingen förkunnare, ingen som något höra låter, ingen som af eder ett ord höra må.