Isaiah 42:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Länge har jag tigit, varit tyst och behärskat mig. Nu vrålar jag som en födande kvinna, flämtar, drar efter andan.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Länge har jag varit tyst, tigit och lagt band på mig, men nu skriker jag som en kvinna i födslovåndor, flämtar och drar efter andan på samma gång.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag har länge tigit, tagit det lugnt och behärskat mig. Nu pustar jag som en födande kvinna, stönar och kippar efter andan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Länge har jag tigit, jag höll mig stilla, jag lade band på mig. Men nu ska jag skrika som en barnaföderska, jag ska flämta och flåsa på samma gång.
Swedish (Svenska 1917)
I lång tid har jag tegat, jag höll mig stilla och betvang mig; men nu skall jag höja rop såsom en barnaföderska, jag vill skaffa mig luft och andas ut.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Under lång tid har jag tigit,jag höll mig stilla, jag lade band på mig.Men nu skall jag skrika som en barnaföderska,jag skall flämta och flåsa på samma gång.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag tiger väl till en tid, och är stilla och håller mig; men nu vill jag ropa såsom en barnföderska; jag skall föröda och uppsvälja dem alla.