Isaiah 42:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skall leda de blinda på vägen, föra dem längs okända stigar. Mörkret framför dem gör jag till ljus, oländig mark blir jämn. Det jag nu har sagt skall jag göra, jag viker inte från det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska leda de blinda på en väg som de inte känner, föra dem fram längs okända stigar. Jag ska göra mörkret till ljus framför dem och göra den oländiga marken jämn. Detta ska jag göra, och jag ska inte överge dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag ska leda de blinda på obekant väg, jag ska guida dem på okända stigar. Jag ska göra mörkret framför dem till ljus och oländig mark till slät. Så ska jag göra. Jag ska inte överge dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De blinda ska jag leda på en väg som de inte känner, på okända stigar ska jag föra dem fram. Jag ska göra mörkret framför dem till ljus och det ojämna till jämn mark. Detta är vad jag ska göra, och jag ska inte överge dem.
Swedish (Svenska 1917)
Och de blinda skall jag leda på en väg som de icke känna; på stigar som de icke känna skall jag föra dem. Jag skall göra mörkret framför dem till ljus och det som är ojämnt till jämn mark. Detta är, vad jag skall göra, och jag skall ej rygga mitt ord.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De blinda skall jag leda på en väg som de inte känner,på okända stigar skall jag föra dem fram.Jag skall göra mörkret framför dem till ljusoch det som är ojämnt till jämn mark.Detta är vad jag skall göra,och jag skall inte överge dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men de blinda vill jag leda på den vägen, som de icke veta; Jag vill föra dem på de stigar, som de icke känna; jag vill sätta mörkret för dem till ett ljus, och det oslätt är, till jemnhet; detta vill jag göra dem, och icke öfvergifva dem.