Isaiah 44:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som tyr sig till stoft och aska lurar sig själv. Han kan inte rädda sitt liv, inte säga: »Jag har litat på en lögn.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som sätter sin lit till aska lurar sig själv. Han kan inte rädda sig själv eller säga: ”Det som jag har här i min hand är en lögn.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han lever av aska. Hans bedragna hjärta har fört honom vilse. Han kan varken rädda sin själ eller säga: ”Är det inte en lögn det jag håller i min högra hand?"
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som lever av aska är förledd av ett vilselett hjärta, så att han inte kan rädda sin själ eller tänka: "Är det inte lögn, detta i min högra hand?"
Swedish (Svenska 1917)
Den som så håller sig till vad som blott är aska, han är förledd av ett dårat hjärta, så att han icke förstår att rädda sin själ, icke att tänka: »Blott fåfänglighet är, vad jag håller i min högra hand.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som lever av askaär förledd av ett vilselett hjärta,så att han inte kan rädda sin själ eller tänka:"Är det inte lögn det jag håller i min högra hand?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det gifver asko, och kjuser hjertat, som sig dertill böjer, och kan icke fria sina själ; likväl tänker han icke: Månn icke något bedrägeri vara i mine högra hand?