Isaiah 44:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mina tjänares ord låter jag slå in, jag förverkligar det mina utsända förkunnat. Jag säger: Jerusalem skall bli bebott och Judas städer byggas upp, staden skall jag resa ur ruinerna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men jag verkställer mina tjänares ord och fullföljer vad mina sändebud sagt. Jag säger om Jerusalem: ’Det ska bli bebott,’ och om Juda städer: ’De ska bli uppbyggda.’ Jag ska resa upp deras ruiner igen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag bekräftar mina tjänares ord och genomför vad mina sändebud har sagt. Jag säger om Jerusalem: ”Hon ska vara bebodd,” och om Judas städer: "De ska återuppbyggas, jag ska resa upp ruinerna."
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
men bekräftar sin tjänares ord och fullbordar sina sändebuds råd. Jag är den som säger om Jerusalem: "Det ska bli bebott" och om Juda städer: "De ska byggas upp, jag ska resa upp deras ruiner."
Swedish (Svenska 1917)
men som låter sin tjänares ord bliva beståndande och fullbordar sina sändebuds rådslag. Jag är den som säger om Jerusalem: »Det skall bliva bebott» och om Juda städer: »De skola varda uppbyggda; jag skall upprätta ruinerna där.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
men som bekräftar sin tjänares ordoch fullbordar sina sändebuds råd.Jag är den som säger om Jerusalem:"Det skall bli bebott"och om Juda städer:"De skall bli uppbyggda.Jag skall resa upp deras ruiner."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men han stadfäster sins tjenares ord, och sins bådskaps råd fullkomnar; den till Jerusalem säger: Var besutten; och till Juda städer: Varer byggde; och jag upprättar deras öde.