Isaiah 48:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Din avkomma skulle bli som sanden, dina ättlingar som sandkornen. Ditt namn skulle inte utplånas utan alltid stå inför mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då skulle dina ättlingar ha blivit som sanden, din avkomma som sandkornen. Deras namn skulle aldrig utplånas utan bestå inför mig.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Din ätt skulle bli som sanden, din livsfrukt som sandkorn. Deras namn skulle aldrig utraderas eller elimineras hos mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Dina barn skulle bli som sanden, din livsfrukt som de oräkneliga sandkornen. Deras namn skulle aldrig utrotas eller utplånas ur min åsyn.
Swedish (Svenska 1917)
dina barn skulle då vara såsom sanden och din livsfrukt såsom sandkornen, dess namn skulle aldrig bliva utrotat eller utplånat ur min åsyn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Dina barn skulle då ha varit som sanden,din livsfrukt som de oräkneliga sandkornen.Deras namn skulle aldrig bli utrotateller utplånat ur min åsyn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och din säd skulle varda såsom sand, och dins lifs frukt såsom hans små stenar; hvilkens namn icke skulle utrotadt varda, eller utstruket för mig.