Isaiah 49:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så säger Herren Gud: Jag ger tecken till folken, höjer mitt baner för länderna, och de skall komma med dina söner i famnen, bära hit dina döttrar på ryggen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så säger Herren, HERREN: ”Jag ska ge ett tecken åt folken, resa mitt banér för dem, och de ska bära dina söner i sina armar och dina döttrar på sina axlar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så säger Herren Jahve: Lyssna, jag lyfter handen till folken och reser mitt baner för länderna. De ska komma med dina söner i famnen och bära dina döttrar på axlarna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så säger Herren Gud: Se, jag ska lyfta min hand till folken, resa mitt baner för hednafolken. Då ska de komma med dina söner i sin famn och bära dina döttrar på sina axlar.
Swedish (Svenska 1917)
Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall upplyfta min hand till tecken åt folken och resa upp mitt baner till tecken åt folkslagen; då skola de bära dina söner hit i sin famn och föra dina döttrar fram på sina axlar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så säger Herren Herren:Se, jag skall lyfta min hand mot folken,resa mitt baner för hednafolken.Då skall de komma med dina söner i sin famnoch bära dina döttrar på sina axlar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så säger Herren Herren: Si, jag vill upplyfta min hand till Hedningarna, och uppresa mitt baner till folken, så skola de bära dina söner fram på armarna, och draga dina döttrar på axlarna.