Isaiah 5:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag vill sjunga en sång om min älskade vän, en sång om min vän och hans vingård. Högt uppe på en bördig sluttning hade min vän en vingård.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu vill jag sjunga en sång om min älskade, en sång om min älskade och hans vingård. Min älskade hade en vingård på en bördig kulle.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag vill sjunga till min älskade, en sång till min älskade om hans vingård: Min älskade hade en vingård på en bördig kulle.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu vill jag sjunga om min älskade, min älskades sång om hans vingård: Min älskade hade en vingård på en bördig bergskulle.
Swedish (Svenska 1917)
Jag vill sjunga om min vän, min väns sång om hans vingård. Min vän hade en vingård på en bördig bergskulle.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu vill jag sjungaom min älskade,min älskades sång om hans vingård:Min älskade hade en vingård på en bördig bergskulle.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu väl, jag vill sjunga minom vän ens mins väns viso om hans vingård. Min vän hafver en vingård, på ett fett rum.